您当前所在的位置: 首页 -> 北语头条 -> 正文

跨文化论坛:“文学的民族性与世界性”举行

发布时间:2012-10-22  新闻来源:比较文学研究所 

1020日上午,“文学的民族性与世界性”跨文化论坛在北京语言大学逸夫报告厅拉开帷幕。论坛由北京语言大学比较文学研究所、清华大学比较文学与文化研究中心、黑龙江大学比较文学与文化研究中心联合主办,是为纪念北京语言大学建校50周年暨北京语言大学比较文学研究所建立15周年而举办的一次学术盛会。

北京语言大学崔希亮校长、黑龙江大学张政文校长、清华大学比较文学与文化研究中心主任王宁教授在开幕式上致辞。崔希亮校长在致辞中追溯了北京语言大学比较文学研究所的历史及相关学术成就,他说,北京语言大学比较文学研究所于1997年成立以来,产生了一批高质量的学术成果,培养了大量本学科的专业人才,为我校学科发展作出了重要贡献。北京语言大学比较文学与世界文学博士点是我校继语言学与应用语言学之后的第二个博士点,也是继北京大学、四川大学、苏州大学之后在中国单独获准设立的第四个比较文学与世界文学的博士点。对国内外专家学者多年来的支持表示感谢,并表示愿意继续支持比较文学学科的发展。张政文校长在致辞中感谢并期冀比较文学界同仁们在发扬人文学术的道路上取得更辉煌的成就。王宁教授也在致辞中肯定了北京语言大学比较文学所在比较文学界做出的贡献,回顾了与北语比较文学所的深厚友谊,并表达了对比较文学学科发展的良好祝愿。开幕式由北京语言大学李庆本教授主持。

开幕式上,崔希亮校长为北京语言大学比较文学所学术顾问乐黛云、曾繁仁、杨慧林、张政文及学术咨询委员曹顺庆、张西平、陈跃红、张辉、郭英剑等颁发了聘书。

本次研讨会的主要议题有:民族文学与世界文学的关系;中国文学的世界性;跨文化阐释理论与实践;国际汉学与中国文学的海外传播等。参加此次论坛的有中国比较文学学会会长乐黛云教授、山东大学终身教授曾繁仁教授、黑龙江大学校长张政文教授、中国人民大学副校长杨慧林教授、清华大学比较文学与文化研究中心主任王宁教授、四川大学文学院院长曹顺庆教授、北京外国语大学海外汉学研究中心主任张西平教授、美国著名生态女性主义批评家墨菲、德国汉学家吴漠汀等50余名来自全国各高校及海外的专家学者。我校比较文学研究所李庆本教授、阎纯德教授、钱婉约教授、陈戎女教授、周阅教授、沈建青教授、黄悦副教授等参加了此次研讨会。参加此次研讨会的还有《新华文摘》杂志社、《中国教育报》、《中国文化报》、《人民政协报》等媒体代表。

乐黛云教授做了题为“复杂思维与世界文学”的大会主题发言,指出学者在研究过程中应考虑思维方法的转变。各民族文化上的汇通不可避免,但是否会融合成一种新的文化抑或是强势文化压制弱势文化的发展,其结论还有待商榷。她还认为“越是民族的,越是世界的”这一结论并不完全正确,正如莫言获诺贝尔文学奖一样,只有囊括了人性普遍特性的民族文学才有可能真正成为世界文学。

曾繁仁教授从生态美学的角度出发,指出国内学者常常采用西方话语进行研究论述,但中国古代生态美学就已包涵完整的美学话语归类,认为我们应该通过现代阐释对其加以充实改造,与西方理论交流对话,将其纳入现代美学体系。杨慧林教授主要谈到了中国典籍的外译问题,他认为只有汉学家们主动翻译中国的作品时,才能真正说明我国的民族文学向世界传播是成功的。曹顺庆教授则认为无论译者的主体是汉学家还是本国学者,典籍的外译作品都有很大的研究价值,并与参会者交流了近年来对一系列诸如《诗经》、《楚辞》等典籍的外语译作的研究工作。

王宁教授的发言主题是后理论时代的后人文研究:论文学与机器的关系”,他指出在后人文主义时代,机器给人类带来的是希望和绝望的并重同时,当代的文学研究仍需建立在广泛的文本阅读之上张西平教授在“跨文化视域中域外中国学研究方法论问题”这一主题发言中对“汉学是帝国主义的产物”这一看法提出批评,认为国内学术研究应与国外汉学界展开学术上的互动,走出汉学界的学术壁垒,建设中国学术界新的国际话语体系。来自美国的Patrick Murphy教授介绍并讨论了在戈什、格蕾丝和辛哈应战挑战的环境小说中的社区复原力和世界主义者的角色,认为在这三部小说的作者们似乎在寻找一个折中方式来鼓励共生互依。李庆本教授提出了自己关于跨文化研究的三维模式和重新构建世界文学新格局的理解,指出中国的比较文学研究应该突破以往“影响研究”和“平行研究”的二维模式,包括翻译在内的跨文化阐释方法将成为中国文学走向世界文学的一种有效策略。

陈跃红教授作了题为“钱钟书诗学研究方法例说”的主题发言,他认为目前对钱钟书的研究还缺乏方法论层面的讨论,总结论述了钱钟书创作中存在的同异关系辩证法、引证逻辑及跨学科三个特点,认为钱钟书的创作方法是其研究的一个中间地带,有着巨大的研究空间和研究价值。南京大学江宁康教授认为文学的民族性和公共性决定了其在世界文学范围内的某种超民族性,正是普世价值决定了超民族性的存在。德国汉学家、《红楼梦》德文版的译者吴漠汀从一个德国人的视角谈到了中国文学的世界性。《新华文摘》的编审陈汉萍女士做了即席发言,对代表的学术分享表达了感谢,并表示愿意为更多优秀的比较文学学术文章提供发表交流的平台。北京语言大学比较文学所的朱睿达博士通过征引中西对于形神问题的思辨,在跨文化视野中对形神之争这一文学艺术话题进行了一定程度的阐发。在会上,郭英剑、高旭东、陈戎女、周阅、马汉广、顾钧、林精华、钱婉约、沈建青、李玲、关立丹等教授等都做了精彩的发言和评议,与会代表们切磋学术,不同观点相互碰撞,讨论热烈。

在中华文化走向世界的过程中,如何发挥世界文学研究的学科优势,使中国文学成为世界文学而被世界广泛接受,已成为我国学界所关注的话题。此次跨文化论坛的召开,为学者聚焦讨论“文学的民族性与世界性”这一历久弥新的话题提供了契机,具有重大的学术价值。

 

崔希亮校长致辞

崔校长颁发学术顾问聘书

乐黛云教授发言

与会学者

会议现场

分享到:

热点新闻

热点专题