2012年6月12日上午,著名华裔美国女作家伍慧明(Fae Myenne Ng)应我校外国语学院陆薇教授的邀请,来到北语,与我校英语语言文学专业一年级的研究生和一些英语专业的本科生进行了座谈,与同学们零距离地进行了两个小时的交流。部分本校和外校的教师、博士生也参加了座谈。
伍慧明出生于美国加州旧金山的一个移民家庭。1984年她毕业于纽约的哥伦比亚大学,目前在加州大学伯克利分校和洛杉矶分校教授创作性写作。她的第一本长篇小说《骨》1994年出版后引起国内外的广泛关注,获得了美国国际笔会/福克纳大奖,成为了美国大学课堂上阅读最为广泛的小说之一。该书2003年由译林出版社在中国国内出版。2008年伍慧明又出版了她的第二本长篇小说《望岩》。该书获得了美国图书大奖。伍慧明本人也因此获得了古根海姆基金、罗马大奖,同时还获得了美国全国艺术基金会、美国艺术文学院等多个机构的奖励。2012年5月《望岩》的中文版由吉林出版集团在中国国内出版。两部小说的译者均为陆薇教授。
由于自身的人生经历与体验,伍慧明尤为关注华裔美国人对自我身份和民族文化身份的求索与探究。“身份的追寻与历史的天问”构成了其作品深刻的文化寓意和丰厚的情感内涵。由于陆薇教授的翻译、介绍和研究,目前国内读者对伍慧明的作品已有了更多的了解。很多学者在国内外的学术刊物上发表了研究性的文章。在座谈中,伍慧明对陆薇教授对她作品多年来的翻译、研究工作多次表示感谢,感谢她为作品在另一种语言和语境中赋予了新的生命。
伍慧明在座谈中首先以深沉厚重、富有磁性的声音朗诵了自己的作品片段,使同学们深切体会到了文字背后传达的丰富意蕴,也感受到了声音意想不到的非凡魅力。之后,她诚恳地邀请陆薇教授为同学们讲述自己在翻译过程中的感受与体悟。当同学们了解到仅第二本小说题目的翻译就曾经引发过国内外多位专家学者长达两个月之久的讨论时,大家心中油然升起了对译者和学者敬业精神的敬佩,同时也了解到了翻译工作的艰辛。随后,伍慧明与大家分享了她个人的写作经历与感受,饶有兴趣地询问了同学们对文学创作的认识,并一一解答了在场同学的每个问题。
此次座谈为同学们提供了近距离接触、感受国际知名作家的机会,让同学们在文学创作、学术研究、人生感悟等各个方面都获益匪浅。