12月23日,应我校语言政策与标准研究所的邀请,韩国中国语言学会会长、汉阳大学中文系教授严翼相先生为我校师生做了题为《有关汉语的韩国语言政策》的讲座。本次活动由语言科学院语言政策与标准研究所主办,所长张维佳教授主持。
严翼相教授现任汉阳大学中文系教授、韩国中国语言学会会长、韩国中语中文学会副会长,在汉语音韵和中韩语音比较方面有很高的造诣。
严教授首先从中韩建交以来日趋变热的两国经贸关系和人文交流说起,指出解决两国地名人名音译方式的分歧是一项迫在眉睫的工作。然后他用大量人名地名音译的个案,详细分析了韩国和中国音译方式的优劣,以及中韩学术界之间和其二者内部学者之间的分歧观点。最后,他根据韩语音系和汉语音系的对应关系提出了有效处理现代汉语人名地名音译问题的方案,即在对待中国现代人名地名时,并非一定要用反映汉语古音系统的韩语汉字音,而应从两种现代语言音系对应出发,用韩国语音系的“紧音”来音译现代汉语的人名地名;在译写韩国语用固有词记录的现代韩国地名时,也并非都根据中国人的习惯,一定要采用意译的方式,而是应该根据韩语固有词音系特点采用音译的方式。
严教授的PPT图文并茂,讲解幽默风趣。讲座后,严教授还和在场的师生进行了互动问答。这次讲座为广大师生提供了一次难得的中韩文化交流的机会,其观点对中国如何处理汉语人名地名也是有一定借鉴的。

严翼相教授演讲中

严翼相教授PPT