您当前所在的位置: 首页 -> 学术沙龙 -> 正文

张隆溪先生做客“翻译与世界文学”讲座

发布时间:2018-05-25  新闻来源:外国文学文化研究所、美国加拿大研究中心、加勒比研究中心 

523日下午,国际知名世界文学研究专家张隆溪先生莅临北语讲学,作了题为“翻译与世界文学”的讲座,校学术委员会科研专门委员会主任、外国文学文化研究所所长宁一中教授主持,外国语学部英语学院、美国加拿大研究中心、外国文学文化研究所、加勒比研究中心主办。

5月23 新闻2



张隆溪先生介绍了世界文学的定义和发展,“欧洲中心主义”对世界文学研究的影响与局限,翻译在世界文学研究中的必要性和翻译中把握。张先生在讲座中特别指出在文学翻译中不应过分注重异化和翻译的不可译性,过分强调异化也是一种西方学者的偏见,而世界文学研究就是要让不同文化达到共通、可以交流的目的。最后,他指出了跨文化研究具有很强的现实意义,它可以防止人们对他国的妖魔化,这对于推动世界和平有着重要作用。张先生学贯中西,在讲座中旁征博引深入浅出,娓娓道来,大家提供了一场精神的盛宴。讲座进行了积极互动。听众高水平的提问和张教授严谨睿智的回答使现场气氛非常热烈,大家受益匪浅。宁一中教授对张教授的讲座做了精简的点评。

5月23 新闻1


张教授哈佛大学比较文学博士学位,曾任教北大、哈佛和加利福尼亚大学河滨分校(University of California, Riverside),现任香港城市大学比较文学及翻译讲座教授瑞典皇家人文、历史及考古学院The Royal Swedish Academy of Letters, History and Antiquities目前唯一的华裔外籍院士;欧洲学院Academia Europaea外籍院士,美国人文学术刊物新文学史》(New Literary History顾问编辑《世界文学刊》(Journal of World Literature主编他长期从事中西文学和文化比较研究,在国际学界享有很高声誉在2016年国际比较文学学会在维也纳大学举行的大会上,获选国际比较文学学会主席。


分享到:

热点新闻

热点专题