您当前所在的位置: 首页 -> 北语头条 -> 正文

北语教授所著《中国书法史》英文版出版

发布日期:2018-06-14  作者:艺术学院 点击量:

 近日,由我校高明乐教授团队以英文翻译的朱天曙教授原著《中国书法史》一书出版,这是我校中国书法国际传播的重要成果之一。

配图—1

 

《中国书法史》是朱天曙教授关于中国书法史研究的重要成果。这部著作系统地阐述了中国书法艺术的发展,对中国书法的历史渊源、书体沿革、风格嬗变做了精要的介绍。作者运用考古新发现,吸收学术界最新的研究成果,阐释了中国书法史上的若干现象,着力介绍了书法史上的重要作品、重要书家、时代风尚与艺术流派,总结了书法艺术发展的多种因素与内在脉络。本书除了梳理中国书法中“碑”与“帖”的渊源外,还对历代书风形成的文化环境、历代书法著录与刻贴、历代书法著作等做了概要描述。其学术价值概括起来有三个方面:一、第一次系统地对先秦至近现代中国书法艺术作了全面而精要的梳理和研究;二、对中国书法史上的重要学术现象,如“隶变”、“汉末书风”、“唐代楷书”、“元代隐逸书风”、“扬州八怪”、“碑学的发展”等做了细致解析,有许多独到的看法,在书法界产生了公认的好评;三、全书不光讨论书法技法,对书法审美和人文环境等也有关照,不同于一般的技法解析书。《中国书法史》全书简洁明了,图文并茂,集资料性、学术性、可读性于一体,是目前关于中国书法简明书史的代表性著作。

配图—2


《中国书法史》出版后,即有良好的社会影响。著名学者卞孝萱先生撰文称此书特色:“一曰叙述书体演变,风格差异,流派现象,评骘精当得体,详前人所略,略前人所详,下限至二十世纪八十年代,为简明史之最新力作;二曰艺术观念与文化现象相结合,以点带面,纲举目张,不囿陈见,自出机抒。”《中华读书报》、《光明日报》等均有关于此书的介绍。目前全国各大院校多以此书为“中国书法史”课程教材。继2013年立项为国家社会科学基金中华学术外译项目后,于2017年由中华书局出版的此书修订版再次被作为中华文化经典中的一种向海内外推广发行。目前,这部《中国书法史》已成为了解中国书法与文化的最简明、最经典、最实用的一部必读书。

英文版《The Art of Chinese Calligraphy》系北京语言大学博士生导师高明乐教授负责的国家社科基金中华学术外译项目之最终成果,译者为高明乐教授和美国专家Adam Joel Ensign。该成果于20183月由Phoenix Tree Publishing Inc.(5660 North Jersey Ave, Chicago, USA. IL 60659)出版并发行。英文版《The Art of Chinese Calligraphy》的学术性、知识性和可读性俱佳,语言地道、规范而优美,图文并茂,除了作为国外学者研究中国书法的重要学术参考资料,也非常适合作为对外国人普及中国书法和文化的教材。也可以作为国内留学生汉语国际教育和海外孔子学院教学使用的中国文化辅助性读本,有利于中华文化对外传播。

中国书法是汉字的艺术,是中华民族的传统艺术,也是具有世界意义的东方艺术门类。由于汉字和其书写工具毛笔的特殊性,产生了中国书法特有的艺术形式和笔法体系,并在此基础上表现书家的精神世界和审美意味。朱天曙教授在这本书中对中国书法的技法、审美、历史、人文都有介绍,推介到世界各国,有助于外国友人了解和领会中国书法的笔法和文化精神,进而达到认识和弘扬中国文化的目的。高明乐教授长期致力于中华文化的外译和研究工作,在翻译和中国文化传播上有很深的造诣,由他领衔主持翻译的《中国书法史》推介到世界各地,有着重要的时代意义和学术意义。


分享到:

热点新闻

热点专题