
北语新闻网10月23日电(通讯员 吴文志)10月21日,作为全国规模最大、规格最高的国际人才展洽平台,第23届中国国际人才交流大会在上海开幕。国务委员谌贻琴发表视频讲话并宣布大会开幕。人力资源和社会保障部部长王晓萍,上海市委常委、常务副市长吴伟致辞。校长段鹏和我校世界汉学中心组织的包括3位国际院士在内的47个国家和地区的120多位汉学家、中国研究专家共同参会,通过一系列学术交流与多样化人才合作,推动世界汉学与中国学研究的多元共生与创新表达。


此次大会以“聚天下英才、谋合作共赢”为主题,来自110多个国家和地区的2600余名外国专家出席开幕式。大会举行了一批重要人才项目签约仪式,校长段鹏与厄瓜多尔皮钦查省省长保拉·帕邦共同签署《厄瓜多尔汉学人才交流与培养合作备忘录》,这一标志性签约为中厄人文交流搭建起坚实的学术桥梁,凸显我校世界汉学中心在全球汉学与中国学人才培养中的战略谋划与责任担当。
未来,双方将建立长期战略合作伙伴关系,突破地域与文化界限,为厄瓜多尔汉学与中国学研究注入系统性发展动力。双方将推动经典著作互译出版,促进文化精粹双向传播;合作创办中国主题期刊,支持本地汉学平台建设,填补传播载体空白;定期举办汉学与中国学会议,构建常态化交流机制;合作重点聚焦青年人才培养,通过奖学金、研修、线上课程与交流项目,为厄瓜多尔汉学与中国学发展储备后续力量。双方学者将通过互访讲学与合作研究,实现学术资源共享与智慧流动,从而深化两国人民的相互理解与友好情谊,为中拉人文交流注入新活力。

同日上午,中国国际人才交流大会北京语言大学“世界汉学与中国学话语能力创新与发展”分会场同步开幕,成为集中展示世界汉学中心在世界汉学与中国学合作领域成果的重要窗口,延续了大会聚焦人才、赋能合作的核心主旨。

北京语言大学校长段鹏,厄瓜多尔皮钦查省省长保拉·帕邦,美国东北州立大学校长罗德尼·汉利,澳大利亚新南威尔士大学荣休教授、澳大利亚社会科学院院士李木兰,加州大学伯克利分校荣休教授、美中关系全国委员会公共知识分子项目顾问高棣民,安德烈斯·贝略大学拉美中国问题研究中心主任、智利前驻华大使费尔南多·雷耶斯·马塔,欧洲科学与艺术学院院士吴漠汀,我校人事处、国际学生处、发展规划与学科建设办公室等职能部门负责同志,以及来自全球47个国家和地区的100余位汉学家、中国研究专家、高校代表出席分会场开幕式,我校世界汉学中心主任、汉学与中国学学院(一带一路研究院)院长徐宝锋主持活动。
段鹏校长在开幕致辞中,立足“百年未有之大变局”的时代背景,深刻阐释了文明互鉴对于人类共同发展的重要意义,系统阐述了北语在推动汉学与中国学发展中的一系列开创性实践:率先设立中国首个“世界汉学与中国学”本科专业,构建起本硕博完整人才培养体系;在全球布局50个海外分中心,搭建覆盖广泛的国际学术合作网络;启动“重勘百部‘一带一路’汉学经典”等重大科研项目,为世界汉学与中国学研究的传承与创新夯实文献基础。未来,北语将在深化话语能力建设、推动学科融合创新、构建全球合作学术生态三大方向持续发力,为全球汉学与中国学发展提供“北语方案”。
徐宝锋教授系统阐释了世界汉学中心围绕汉学、汉学家、汉学家工作所构建的三大支柱系统:以世界汉学家理事会为核心的联络沟通系统、以世界汉学中心为实体依托的工作系统,以及以汉学家大会为平台的对话交流系统。

开幕式上,一系列具有里程碑意义的合作项目启动。段鹏校长与南非跨文明交流研究中心主任谭哲理共同为南非汉学中心揭牌。南非汉学中心的正式揭牌,标志着汉学研究网络首次延伸至南部非洲,为中非文明对话搭建起全新的学术平台,填补了南部非洲汉学研究系统性平台的空白,将推动中华文明与非洲文明在学术层面的深度对话与互鉴。

段鹏校长与西班牙格拉纳达大学翻译和口译学院终身教授高伯译分别代表两校签署共同建设西班牙格拉纳达汉学中心合作协议。格拉纳达汉学中心将衔接传统传教士汉学与当代中国特色鲜明的中国学研究,打通汉学研究的历史脉络与当代视野,为梳理汉学发展的全球谱系提供重要支撑。


开幕式还举行了世界汉学家理事会顾问委员会增聘仪式,聘任澳大利亚新南威尔士大学荣休教授、澳大利亚社会科学院院士李木兰,安德烈斯·贝略大学拉美中国问题研究中心主任、智利前驻华大使费尔南多·雷耶斯·马塔受聘为“北京语言大学世界汉学家理事会高级顾问”。世界汉学家理事会顾问委员会由来自全球多个国家和地区的数位在世界范围享有盛誉的汉学家组成,旨在为世界汉学家理事会的国际化发展提供战略指导,为世界汉学与中国学学科体系建设发展提供前瞻性、学术性指导建议。

青年人才是汉学事业可持续发展的核心动力。在现场嘉宾的共同见证下,“全球青年汉学与中国学人才交流计划”正式启动。厄瓜多尔皮钦查省省长保拉·帕邦,美国东北州立大学校长罗德尼·汉利与拉努斯国立大学当代中国研究专业学术协调员钱米拉、越南外贸大学教师陈日仲、俄罗斯青年汉学家海伦三位青年学者共同启动。该计划聚焦有志于中外文明交流的青年才俊,通过精准扶持与系统培养,为全球汉学与中国学研究储备新生力量。
主旨演讲环节,四位来自不同国家和领域的顶尖学者带来了兼具深度与前沿性的学术见解,从多元视角为汉学与中国学的创新发展提供思路指引。

澳大利亚新南威尔士大学荣休教授、澳大利亚社会科学院院士李木兰以澳大利亚中国研究为样本,发布最新研究成果,深刻剖析了区域汉学发展中面临的政治周期波动与资源稀缺等挑战,呼吁通过跨校团结协作、资源共享及学术成果转化等方式巩固汉学地位,其观点为全球区域汉学发展提供了重要参考。

复旦大学外文学院教授陶友兰聚焦“人工智能时代是否还需要译者”这一前沿命题,提出译者应向“AI工具优化者、文化意义阐释者、翻译质量终审者”转型的核心观点,深刻阐明了数智时代高端翻译人才在汉学传播中的核心价值,为汉学经典跨文化传播提供了全新思路。

加拿大卡尔顿大学政治学教授包天民以半个世纪的观察视角,提出“中华文化是传统与革命辩证合成体”的精妙论断,从人类学与进化论维度论证了文化交流对文明生命力的重要意义,犀利批判“脱钩”论调,为汉学研究提供了辩证思维视角。

美国东北州立大学校长罗德尼·汉利从高等教育治理视角,提出“教育是最真实、最持久的外交形式”的重要论断,通过具体合作案例展现了学术交流在构建信任、培养全球公民及应对全球性挑战中的独特作用。

21日下午,第23届中国国际人才交流大会外国专家座谈会举行,人力资源社会保障部副部长俞家栋出席座谈。


北京语言大学校长段鹏,“世界汉学与中国学话语能力创新与发展”分会场参会专家代表、欧洲科学与艺术学院院士吴漠汀参加并发言。
21日下午,六个分论坛与平行议题正式开启,与会专家围绕汉学与中国学的前沿议题展开了深入研讨,汇聚全球智慧,共谋学术创新。
分论坛一:世界中国学的话语构建与方法路径

本论坛围绕“中国式现代化”与“文明互鉴”两大主题,探讨了如何构建具有全球视野的中国学话语体系。与会汉学家从跨文化、跨学科的视角出发,提出了融合历史研究与当代实践的方法路径,强调在全球化背景下重新定位中国学的学术价值与传播策略,为推动中国学术话语的国际传播提供了理论支撑与实践启示。
分论坛二:中医文化国际传播展暨创新发展活动

论坛聚焦中医药文化的国际传播与现代化转型,集结多国中医实践者与研究者,就中医汉学研究、翻译传播、临床创新等议题展开深入交流。与会专家表示,中医不仅是传统医学,更是中华文化的重要载体,呼吁加强中医与现代医学的对话,推动中医在全球健康治理中发挥更大作用。
分论坛三:传统翻译理论与人工智能的融合创新

本论坛探讨了人工智能技术对翻译理论与实践的深刻影响。与会汉学家、翻译家分享了AI在汉学翻译、典籍外译、跨语言沟通中的应用案例,并就人机协同、伦理挑战、文化适应性等问题展开讨论,提出在技术赋能的同时,应坚守翻译的人文精神与文化准确性。
分论坛四:跨文化语境下的国际汉语教育体系创新

论坛聚焦国际汉语教育在多元文化背景下的创新路径,涵盖教材开发、教学方法、师资培养等多个维度。与会学者一致认为,应注重学习者的文化身份与语言习惯,推动汉语教育从“语言传授”向“文化融通”转型,构建更具包容性与适应性的教育体系。
分论坛五:全球南方合作与综合治理

本论坛以“全球南方”为视角,探讨了发展中国家在全球化进程中的合作机制与治理挑战。与会学者从政治、经济、文化等多维度分析了南南合作的现状与前景,强调应加强知识共享与政策协调,推动构建更加公平、包容的全球治理秩序。
分论坛六:中医文化国际传播展暨创新发展活动(二)

作为中医专题的延续,本场活动通过专题发言与路演展示,进一步探讨了中医在国际化进程中面临的机遇与挑战。与会学者分享了各国中医立法、教育、临床实践的案例,提出应加强中医药标准化、本土化与跨界合作,提升中医在全球卫生体系中的影响力。
此次大会期间,我校世界汉学中心通过战略签约、高端论坛、项目启动等一系列举措,彰显出汉学与中国学学科体系构建、全球学术网络搭建、人才梯队培育中的引领作用,以扎实的学术实践推动全球汉学研究朝着更开放、更包容、更具活力的方向发展,为中外文明深度互鉴与人类学术共同体建设贡献核心力量。
编辑:吕美凝
审校:陈思远