您当前所在的位置: 首页 -> 北语头条 -> 正文

北语教师参加2014中国翻译职业交流大会并作主题发言

发布时间:2014-06-10  新闻来源:高级翻译学院 

  6月7日,我校高级翻译学院院长刘和平教授及姚虹、梁爽、卢宁等教师赴天津南开大学参加了第六届“2014 中国翻译职业交流大会”,刘和平院长受邀在分论坛上作题为“校企联合培养:翻译人才培养新模式探究”的主旨发言。本次大会的主题是“全球化语境下的语言服务:理念、技术与创新”。“中国翻译职业交流大会”由北京大学博雅翻译文化沙龙发起,是政、产、学、研相结合的全国性年会。自2009年在北京大学首次召开以来,“中国翻译职业交流大会”受到了高等院校、语言服务企业、相关客户方、行业从业者的广泛关注与积极参与。

  中国外文局副局长、中国译协副会长兼秘书长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任、南开大学兼职教授黄友义,国家新闻出版广电总局办公厅正局级巡视员王平,南开大学副校长佟家栋出席会议开幕式。黄友义、王平、中国对外翻译出版有限公司副总经理张高里和广东外语外贸大学教授穆雷,分别围绕 “新时期中国文化‘走出去’的使命与挑战”、“中国新闻出版业‘走出去’与语言服务”、“语言服务中的商业模式创新”、“全球语言服务视域下的职业翻译教育”等主题作大会报告。

  大会设六个分论坛,主题分别是“全球语言服务行业现状与发展趋势”、“语言服务人才再定义与人才培养路径”、“中国文化‘走出去’的路径与品牌”、“政产学研相结合的可能性与多元模式”、“大数据时代的语言服务技术”、“语言增值服务、文化贸易与技术革新”,北语高翻学院的教师分别参与了各个分论坛,与来自各高校和企业的专家进行了积极有益讨论,更新了翻译教学理念。

  高翻学院刘和平院长受邀在会上作了题为“校企联合培养:翻译人才培养新模式探究”的主旨发言,围绕翻译教育的性质、学校与用人单位合作办学模式探究和学校、全新人才质量评估体系的探索与建立等三个重点,讨论了将翻译职业现实引入教学,校企合作等模式,提出形成全方位翻译教育和不断提高翻译教育质量的重要性与必要性。

  传统的翻译教学理念已经发生了重大而深远的变化,在信息化、大数据时代背景下,当今语言服务产业迅猛发展,国家提出“文化走出去”、夯实“软实力”建设。国家、社会、市场急需语言服务领域翻译人才的多样化,这对高校、政府和行业部门、语言服务企业和从业者带来了空前的挑战与机遇。当今的翻译教学应当以国家语言能力发展及语言服务为中心、推动“政产学研”紧密结合,提升语言服务人才培养水平和层次。

image001

 

image003

 

 

 

分享到:

热点新闻

热点专题