2024年11月25日晚上七点,北京语言大学首届“寰语拾音·语音风采大赛”决赛在逸夫报告厅拉开帷幕。
比赛评委分别是英语学院杨宁老师、李欣老师、丁珏老师,高级翻译学院殷毅老师以及2023级法语笔译专业郑懋一同学、李路同学。高级翻译学院辅导员盛伊琳老师作为嘉宾受邀出席。
比赛选手分为英语组和法语组,轮流进行比赛。决赛内容主要分为两个部分。第一部分,每位选手进行30秒主题阐释与配音展示;第二部分,每位选手根据给出的特定身份与事件进行情景演绎。
配音展示环节,选手们自选视频进行现场配音。舞台之上,选手们手握话筒,潜入角色,用声音带领观众进入不同的世界。有沉浸式扮演,亦有分饰多角,男女老少,转换自如。现场气氛既激动紧张又充满欢乐,观众们不时发出赞叹。这场配音盛宴不仅趣味横生,更“声”入人心。
配音内容的多样性深深吸引了观众。从经典电影的片段到独具特色的动画,选手们结合语言文化特色,绘声绘色演绎角色的同时,或不乏个性的火花,或借角色之声,一展积极向上的精神面貌。
在情景演绎环节,选手们随机抽取人物与事件的组合。在短暂的5分钟内沉浸构思,把握角色情绪,编织情节线索。接下来3分钟的时间里,选手们用声音赋予角色鲜活的生命,将事件徐徐展开。
有的选手扮演失忆的牙医,将遗忘的无措诠释得入木三分;还有选手分饰两角,在不同身份间自如切换,以多变的声线呈现出复杂的人物关系与情节发展;更有选手饰演因心理疾病而破坏无价艺术品的病人,借由声音将内心的挣扎与错乱细腻传递。在此环节,选手们凭借出色的语音演绎,充分展现了声音的独特魅力与强大感染力,使观众沉浸于这由声音编织的精彩叙事中。
英语学院的杨宁老师对选手们的表现给予了多方面评价。她着重肯定并赞扬了部分选手在情感过渡上的出色表现,强调成功配音的核心要素在于实现与原演员台词高度契合的口型动作,而这一点也在个别选手的展示中得到了充分体现。此外,杨宁老师还提及了一些有待改进之处,例如部分选手背景音量盖过了配音声,未能透彻理解情景演绎的内涵等。
高级翻译学院的殷毅老师认可了选手们对于大赛主题“松弛感”的多角度诠释,并指出音色的多样性、配音与画面节奏的匹配,以及吞音技巧等方面都有待提升。同时,殷毅老师也指出了选手们在语调控制和语气投入上的不足,他鼓励选手们尝试脱稿表演,并注重日常积累,以提升自身能力。
评委们鼓励选手们在语言学习的道路上不断探索前进,对他们的未来发展寄予厚望,期待他们能够取得更为卓越的成就。
在本次精彩纷呈的比赛历程中,以下选手脱颖而出,斩获佳绩:
英语组
一等奖
李怡洁
二等奖
胡宇涵 郭一輝
三等奖
张子贤 于子萱 王崇浩
法语组
一等奖
翁紫嫣
二等奖
洪祺玥 任祺乐
三等奖
张祖鸣 卢之诺 曹乃予
至此,北京语言大学首届“寰语拾音·语音风采大赛”决赛落下帷幕。
愿这场语音盛宴的余韵,如同不灭的火炬,长久地照亮并激励着每一个人,在语言学习与探索的道路上勇往直前,一路芬芳馥郁。
(责编:陈思远、陶晓雷)