
9月29日上午,在万国墙前,高级翻译学院开展国际翻译日活动。高级翻译学院名誉院长刘和平、副院长许明等师生代表50余人参加活动。活动以“翻译和多元化”为主题。

北语高翻学院名誉院长刘和平讲话
高级翻译学院名誉院长刘和平在讲话中强调了从事翻译行业所需要具有的职业道德。国际翻译日是所有翻译人的节日,当我们举起手宣誓的时候,意味着我们加入了翻译行业的大家庭,所有人都应当做到“承担责任,做文化的使者;让世界充满和平,让战争远离人类。”
主持人岳圣雅传达了联合国赴华培训项目负责人何勇博士的寄语,寄语中表达了他对翻译与多元化的见解以及对北语高翻的深切祝愿
。
许明老师领誓
14英翻的郑雅鸿代表学生发言。她从12年前自己第一次有想要成为一名翻译的想法娓娓道来。提到3年前自己第一次来到北京学习翻译,尽管“一入翻译深似海”,但是翻译依旧是她坚持了最久的梦。“一定要好好学习中文”是她对于后来者的殷切劝告。她希望,作为翻译者,大家不要让自己的思维被原文禁锢。每个人都需要培养自己的兴趣,它可以是任何你喜欢的东西。要学会钻研,不要害怕吃苦。
由副院长许明老师带领全体老师与学生宣誓:
作为一名翻译工作者,我将严格秉持翻译的职业伦理和工作规范,我郑重宣誓:
第一、遵守诚实原则,不接受超出自己能力和水平的口笔译任务,为自己的工作质量负责。
第二、遵守忠实原则,尽力保证口译译语或笔译译文的准确性,如实反映原文内容和精神实质。
第三、遵守中立原则,一视同仁地服务交际各方,绝不以任何原因直接或间接地区别对待当事人。
第四、遵守保密原则,任何时候都为客户保守信息机密,不利用工作中掌握的机密信息牟取个人利益。

合唱blessing
学生们的合唱歌曲《Blessing》是本次国际翻译日活动的一大亮点。高级翻译学院的同学们用英语、日语、法语、意大利语、波兰语等13种语言演唱了歌曲,气氛温馨。最后,各位老师与同学在代表高翻的横幅上按手印留念。这是本次活动中一项别出心裁的设计,每一个手印都代表着一个独一无二的个体,如同每一位翻译工作者,每一段翻译的文字。在未来的很多年后,我们和我们的后代将会通过手印去认识今天的我们,这实际上是一种更深意义上的传承。

按手印
刘和平教授表示,本次活动相较于前几年更加新颖,也十分欣赏同学们的这种创新精神;与此同时也表达了作为翻译者的自豪和对于北语高翻未来的信心。冯睿同学认为本次活动让自己对国际翻译日有了一定的了解,也渐渐地期待着成为一名翻译工作者,像是找到了翻译人的组织一样感到自豪。
宣誓只是一种仪式,但有时正是这份仪式感能让每一位从事翻译行业的人感受到自豪与前行的动力。异国异语,“译”同行,愿每一位翻译者都秉持着良好的职业操守,在翻译的道路上走得更远。