10月27日晚,外国语学部高级翻译学院在教五220教室举办了第十期“话——青年口译研究学者学术沙龙”,学院口译系负责人雷中华老师组织并主持了此次活动,沙龙特别邀请到了巴黎新索邦大学终身教授、释意理论创世人之一、巴黎高等翻译学校前校长玛丽雅娜·勒代雷教授作为本次口译沙龙的主讲人,同时邀请到法国蒙彼利埃第三大学汉学家、资深汉法翻译段三山教授和高级翻译学院名誉院长刘和平教授、副院长许明老师出席此次活动,北外高翻的林薇博士、姚斌博士、孙婷婷博士,外经贸大学的高彬博士等来自各大高校的共17名教师学者一同参与讨论。此外,本次沙龙还与来自厦门大学的严璐老师、广外的蔡小红教授和邓玮老师进行了视频连线聆听并参与此次活动。
勒代雷教授就“国际口译研究:趋势与展望”做了主题报告,介绍了国际口译研究及培训的发展状况及释意理论,分析了口译研究的主要途径以及未来口译研究的两大趋势。报告结束后,教师、学者们与勒代雷教授进行了热烈的讨论与交流。
勒代雷教授回忆了释意理论创立之初的经历与困难,与大家共同探讨了国际口译研究范式和各自优缺点,并对如何看待释意理论在同传实践中的体现,如何提高口译学生的外语水平、丰富学生的百科知识,如何扩大学生的记忆容量等问题进行了解答,为青年口译教师进行博士论文写作、更好地开展口译教学和训练工作指明了方向,也为国内口译教学与研究的发展提供了帮助。
迄今为止,沙龙已经举办了十期,沙龙旨在促进口译教学研究,沙龙邀请各高校口译教师、专家、国内资深的职业译员共同探讨口译研究问题,探索口译研究新方向。晚九时许,沙龙活动在激烈的讨论与阵阵掌声中圆满结束。