为迎接2013年国际翻译日,认识和宣传翻译职业的重要性,9月27日中午,北京语言大学高级翻译学院在校图书馆东侧举行了庄重而简短的宣誓签字仪式。高级翻译学院院长刘和平教授,教师代表姚虹、雷中华、梁爽等老师以及学院学生代表约40人参加了此次宣誓签字仪式。
高翻学院院长刘和平教授首先发言,她说,国际译协是所有译者与术语工作者的组织,国际翻译日是全世界译者和术语工作者的节日,在这一天,没有师生、彼此之分,大家因为心中共同的理想信念而聚集在一起。同时,刘老师要求大家牢记高翻学院的院训“挑战自我,沟通世界,服务他人”,并指出翻译可以带来和平也可以引发战争,作为未来的职业译者,应该为人类共同的事业,为世界和平不断奋斗。
随后,梁爽老师作为教师代表发言,他说道:“今年国际翻译日的主题是‘跨越语言障碍,回归同一世界’。语言的差异给交流带来了障碍,这一问题在当今全球化的背景下日益突出。职业译者不仅是彼此沟通的桥梁,更是文化传播的使者。”此外,梁老师还从职业译者的角度,向同学们提出希望和要求,希望大家能够具备高度的职业道德和服务意识。
13级英语笔译的其木格同学代表全院学生发言,她从学生角度出发,谈及对翻译工作和翻译职业的认识,也表达自己立志学好翻译,服务社会的信念。
随后,在刘院长的领誓下,在场的老师和同学进行了庄严的宣誓。短短数百字的宣誓词,体现了老师们对高翻学子的希望,表达了同学们学好翻译、做一名有“良心”的职业翻译的决心,更蕴含了所有译者与准译者的信念。
宣誓结束后,老师同学们纷纷在横幅上签名,为本次活动画上圆满句号。正如高翻研会主席高原所说,本次宣誓签字活动意义重大,不单单让高翻学子们认识到了翻译职业的重要性,坚定学习翻译服务社会的决心,也让全校同学了解到了国际翻译日,让所有有志于翻译的人找到了归属,了解到翻译不是零散的个体,而是有纪律有原则的组织。

国际翻译日宣誓仪式

参与者合影
附宣誓词:
作为译员以及准译员,我郑重宣誓:第一,遵守保密性原则,在任何时候都为所有服务对象保守所有信息机密,绝不利用翻译过程中掌握的机密信息去获取个人利益。第二,遵守中立性原则,对于争论各方,我将一视同仁地服务,绝不以任何原因直接或间接地区别对待当事人。第三,遵守诚实性原则,不接受超出自己能力和水平的翻译任务,为自己的工作质量负责。第四,尽己所能,保证译文准确性,如实反映原文内容和精神实质。
宣誓人:XXX