您当前所在的位置: 首页 -> 媒体北语 -> 正文

中国城市报:感受文化异同 分享多样快乐

发布日期:2019-06-03  作者:王楠 点击量:


改革开放40年来,中国留学生遍布海外,在学习知识的同时,也传播着中国文化与民族特色。同样,在中国也有许多来自不同国家的留学生。近日,北京语言大学与北京市海淀区委区政府、海淀区学院路街道办事处等单位一同举办了一场“世界文化节游园会”。在活动现场,记者认识了来自伊朗、日本以及爱尔兰的三位留学生。他们的校园生活是怎样的?他们感受到的文化差异有哪些?中国城市报记者带您一起聆听海外留学生在中国的精彩故事。

  伊朗留学生玛雅:喜欢和同学谈论伊朗的文化和习俗

  来自伊朗的女生玛雅,已经在北京语言大学生活、学习了八个多月,作为一名刚到中国不久的大一学生,玛雅对一切都充满了好奇。

  “我很喜欢学习语言,并且已经能说五国语言,所以我决定把中国语言文化作为我的第六种学习选择,因为它是世界上最重要的语言之一。” 玛雅说。

  但由于文化差异等原因,玛雅刚到学校时朋友不太多。“这并不是我要的”,她总这么想。后来,玛雅开始主动与老师沟通,与同学多接触,很快,她就交到了不少朋友。玛雅感叹道:“学校里的中国老师和同学都很热情,见我远离家乡来到这里,都会特别关心,我有什么困难也乐意和他们说。”

  对于此次文化节活动,玛雅感到非常高兴。“这正是我展示伊朗文化的绝佳机会。”她说,“我很喜欢和中国同学谈论伊朗的文化和习俗,他们也非常感兴趣。”

  文化节中,玛雅了解到各国的风俗,还与不同国家的同学互相帮助,共同装饰展台、分享知识。

  这让玛雅很感动,她说:“一位哥伦比亚艺术家帮我们画国旗,一位利比亚同学在我们的展位上给予帮助。我还看到一位伊朗女士帮助她的摩洛哥朋友做当地传统美食。”

  玛雅感叹称,其实世界各地的人都是兄弟姐妹,虽然大家来自不同国家,但这种互相支持的精神,让我们之间充满了浓浓的爱。

  日本留学生近藤桃乃:回国后希望做汉语教师

  “好一朵美丽的茉莉花,芬芳美丽满枝桠,又香又白人人夸。”这首中国民歌《茉莉花》对日本留学生近藤桃乃而言不算陌生。“中日两国仅一水相隔,素来文化相近。”听着悠扬的古筝声,近藤桃乃也跟着哼唱起来。

  “节目非常精彩,其中的五色弦筝乐团演奏的《茉莉花》和《碰八板》,都极具中国传统音乐特色。”近藤桃乃表示。

  除了中国音乐,中国戏曲也深受近藤桃乃喜爱,特别是看到留学生们与中国戏曲艺术家共同表演了戏曲节目《盛世梨园》后,她由衷感到新奇和激动。

  她对许多国家的表演及服饰表达出喜爱之情,却不料自己展现的民族特色同样被很多人关注和喜欢。近藤桃乃说:“巡游时,我穿着日本和服,许多人跑来跟我合影,还有人用日语跟我交流,这是一种很有趣的体验。”

  近藤桃乃来中国读书近两年,她希望毕业后回日本当一名汉语教师。

  在中国读书的这段时间里,她交了很多中国朋友,由于文化相近,大家都很聊得来。但是,在习俗上也有不同之处,她回想起一件有趣的事情:“日本人常常说‘谢谢’,既为了表示尊敬对方,也表示感谢对方,关系好的朋友也必须要说。”但当她对中国的好朋友说“谢谢”时,对方通常会笑着摆摆手:“客气啥,都是好姐妹,说谢谢太见外。”

  爱尔兰留学生王大龙:想把快乐传播出去

  眼前这位来自爱尔兰的金发碧眼大男孩有着一个充满浓郁“中国味”的名字——王大龙。

  回想起考大学前的选择时,王大龙说:“我身边的欧洲朋友能说汉语的不多,大多数人都说英语、法语或德语。”

  王大龙知道汉语难学,但他想挑战自己。“于是我选择来中国读书。”他说,来中国前,他认识的中国人只有自己的汉语老师,但来中国后,他发现中国同学非常热情,大家对留学生学习汉语都很支持,这让王大龙的汉语水平提升得很快。

  “学习汉语的过程辛苦且充满挑战,但我乐在其中。”王大龙表示,老师同学乐意跟他交流,加上学校经常组织世界文化交流活动,他对“精通汉语”的目标充满信心。

  王大龙说:“我特别喜欢文化节,所有人在舞台上穿着民族服饰、手持本国国旗,非常壮观。”由于汉语水平进步非常大,他还担任了活动的主持人。“我想营造一个轻松开心的氛围,把快乐传播出去。所以我得让自己先放松,尽可能讲些小笑话逗大家乐。”他说。


分享到:

热点新闻

热点专题