近日,由教育部中外语言交流合作中心主办、北京语言大学承办的“汉语桥”——“博古畅今 文学中国”中俄线上交流营顺利举办。该团组由来自俄罗斯圣彼得堡国立大学、阿里-法拉比哈萨克国立大学、乌兹别克斯坦国立大学、塔吉克斯坦国立大学、乌克兰基辅国立大学的125名学员组成。本次交流营围绕中国优秀传统文学作品及其价值展开,辅之以相关现当代影视作品。通过讲述、赏析、交流等形式呈现,既有文学理论的梳理,又有影视作品的解读,让营员们提高了对于中国古典神话文学的理解,充分感受中华文明的魅力。
课程通过学习中国古代文学史及其代表作,使营员们了解到了从上古至明清时期各个阶段的中国文学的基本特征。其中,重点讲述了神话文学的定义、内涵及类别。同时,借由分析四大名著之一的《西游记》、神话故事《哪吒闹海》、志怪小说《白蛇传》《聊斋志异》几部经典文学作品,让学生对于中国古代文学作品的创作思路、写作手法、主旨大意等有了更加深入的认识。
此外,在影视作品赏析部分,课程介绍了相关文学著作被改编成影视剧的整体情况,并结合具体内容讲解插入相关视频。其中,《西游记》电视剧及电影展示出了唐僧师徒一行人物鲜明的性格特征,以及取经路上的艰难险阻;《哪吒闹海》动画片生动地将哪吒从降世到重生所经历的故事一一呈现;《新白娘子传奇》《白蛇缘起》则让观众欣赏到了中国古代人民对于美好爱情及生活的向往;《倩女幽魂》通过主要人物的经历与性格反映出了当时的社会风貌和人们对于真善美的追求。
在语言点讲解部分,选择了适合学生汉语水平且在日常交际用语中常见和实用的语法点。包括:连词“则”“与……相比”“从……来看”“A不比B+adj.……”“因为……而……”以及“拿……来说”等的意义和用法。教师讲解得很认真,特别是在例句选取上,充分结合所学的文学知识进行精心设计,学生们在课上也及时和老师进行互动,积极参与课堂讨论。
同学们在交流营期间还分享了自己对于课程的感想。他们认为,通过本次交流营学习到的中国古代文学知识十分有意义,使自己对于中国的理解更加全面,特别是通过视频导入的方法观看影视作品,让那些比较难理解的知识变得生动形象。此外,学生们还表示,希望今后能有机会亲自来到中国,来到北京语言大学学习中文和中国文化,未来努力为中外文化的交流互鉴做出自己的努力。