您当前所在的位置: 首页 -> 学术沙龙 -> 正文

陆建德教授做客中外文化名家讲坛

发布日期:2010-06-25  作者:比较文学研究所 刘杰 点击量:

6月24日下午,著名学者、中国社会科学院外国文学研究所副所长陆建德研究员做客“中外文化名家讲坛”,在办公楼第三会议室为我校师生做了题为“翻译与文化守成主义” 的学术讲座,比较文学以及相关专业的研究生20多人前来听讲。

陆教授从文化守成主义的概念入手,指出守成或保守对应英语中的conservation,强调对传统文化的重视和保存。林纾的翻译以小说为主,通过小说让中国人理解西方社会。借助以赛亚?伯林的“现实感”理论,小说表现具体的生活世界,在某种程度上与历史相似,展现的场景是不可复制的,不会像哲学一样在某种抽象理论指导下导致对现实生活的修正。林纾通过小说对西方社会有了具体的了解,构成了其“现实感。”而倡导新文化运动的蔡元培等人,他们对“暗杀”和“世界语”的热衷表现出在概念和现实之间存在某种分离。由于在新文化运动中与激进派的对立,林纾的形象往往是守旧的老夫子。其实林纾正是从西方文化中得出应该维护传统的立场。他在给蔡元培的信中表达了西方从未废除拉丁文,我们也用不着完全废除文言文等观点。《杭州白话报》曾经刊载了他的白话诗,可见他并不是单纯的反对白话文,只是不希望完全丢弃传统。林纾创作《荆生》攻击陈独秀、胡适、钱玄同一事在文学史上很有名,通常大家认为荆生指代军阀徐树铮,陆教授通过丰富的材料论证出其实荆生是林纾的自指,从而为林纾平反。林纾的翻译打开了中国人认识世界的窗口,表达了林纾重视文化的延续性的文化理念。正是文化守成主义的存在使得新文化运动的负面意义没有发展到极端。此外,林纾在其它领域对中国的贡献也很大。

高旭东教授担任主持并做点评,认为讲座以林纾翻译作为个案研究了文化守成主义,立足于当下文化状况对各种文化思潮的重新反思很有必要。吴宓、梁实秋、钱钟书等学习西洋文学的人都对传统文化的守成做了重要贡献,而林纾这个翻译家则是文化守成主义的源头性人物。讲座启发了学生对林纾以及守成主义的重新认识,非常有学术价值。

随后,陆教授回答了参加讲座同学的提问,超星数字图书馆全程录像。

分享到:

热点新闻

热点专题